Keine exakte Übersetzung gefunden für الشك العام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الشك العام

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Este informe demuestra, sin la menor duda, que los últimos dos años han sido algo así como un infierno en la tierra para nuestros congéneres de Darfur.
    وهذا التقرير يبين، دون أدنى شك، أن العامين الماضيين كانا أقل قليلاً من جحيم على الأرض بالنسبة لإخواننا في البشرية في دارفور.
  • No me cabe duda de que la opinión pública mundial vigilará atentamente nuestro avance.
    ولا شك عندي أن الرأي العام العالمي سيراقب عن كثب ذلك التقدم الذي نحرزه.
  • Anima a la corrupción pública y socava la fe de los ciudadanos en la policía.
    أنها تشجع على الفساد الأخلاقي العام وتخلق الشك للمواطنين تجاه مسؤوليهم
  • La experiencia de Belarús y los países vecinos demuestra que las obligaciones que se proponen a esos países superan su capacidad económica y, en general, ponen en duda los beneficios de su participación en el sistema de comercio multilateral, situación que no es normal y es preciso resolver.
    وتوضح تجربة بيلاروس والبلدان المجاورة أن الالتزامات المقترحة على هذه البلدان تتجاوز قدرتها الاقتصادية وتثير الشك، بصفة عامة، في جدوى مشاركتها في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وهذا وضع غير طبيعي لا بد من معالجته.
  • Sin embargo, sobre la base de las pruebas presentadas por las Partes, no podía concluir que la administración de la isla de Lété, de la cual con anterioridad a 1954 sin duda alguna se había encargado el Níger, hubiese sido transferida a Dahomey o éste se hubiese hecho con su control.
    غير أنه لم يتسن لها، بناء على الأدلة المقدمة من الطرفين، ''أن تخلص إلى أن إدارة جزيرة ليتي التي كان النيجر يضطلع بها دون شك قبل عام 1954 قد نقلت فعلا إلى داهومي أو أنها تولتها``.
  • Por ahora, el destino del multimillonario Daniel Grayson, pende de la balanza.
    .والآن بات مصير الملياردير (دانيال غرايسن) معلقاً (ورغم ذلك، تظل براءة (غرايسن .محل شك في نظر الرأي العام
  • Los tumores que sólo aparecen en dosis excesivas asociadas con una gran toxicidad suelen tener un dudoso potencial carcinógeno en el hombre.
    يوجد بصفة عامة شك في أن الأورام التي تحدث فقط عند تناول جرعات مفرطة ذات سمية شديدة يمكن أن تؤدي إلى سرطنة في البشر.
  • Kozaki (Japón) agradece la aclaración del Presidente. No obstante, sigue dudando sobre la explicación de la Secretaría acerca de las consecuencias del presupuesto por programas para 2005.
    السيد كوزاكي (اليابان): شكر الرئيس على إيضاحه، واستدرك قائلا إنه لا يزال يساوره الشك بشأن إيضاح الأمانة العامة للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لعام 2005.
  • El autor argumenta que el acusado debería gozar del beneficio de la duda, pero que en cambio el tribunal otorgó ese beneficio a la acusación y lo condenó contraviniendo el principio de la presunción de inocencia.
    ويدفع صاحب البلاغ بأن المتهم ينبغي أن يستفيد من ميزة قرينة الشك أياً كان وأنه بدلاً من ذلك منحت المحكمة ميزة قرينة الشك هذه للنيابة العامة وأدانته هو، انتهاكاً لمبدأ افتراض البراءة.
  • Las reacciones que ha suscitado y el escaso apoyo con que cuenta en la práctica de los Estados de emigración permiten dudar de su valor como norma general y de su aplicabilidad en asuntos distintos de aquellos en que los daños individuales únicamente se toman en consideración como fracciones de un perjuicio general.
    وردود الفعل التي أثارها هذا المفهوم وقلة الدعم الذي لقيه في ممارسة الدول الموفدة للمهاجرين تبعث على الشك في قيمته كقاعدة عامة وفي انطباقه خارج الحالات التي لا تعتبر فيها التعويضات الفردية سوى أجزاء من ضرر عام.